Фразеологізми в Іспанії: ключові вирази для жителів України

Останнє оновлення: 23 de Квітень de 2025За Теги: ,

Іспанська мова сповнена ідіоматичних виразів, які можуть заплутати тих, хто її вивчає. Ці вирази, відомі як фразеологізми, являють собою поєднання слів зі спеціальним значенням, яке неможливо вивести з буквального значення кожного з них. Для українців в Іспанії розуміння цих фраз є ключовим для кращої інтеграції та повсякденного спілкування. Нижче наведено деякі загальні фрази з їх значенням і прикладами вживання.

«Бути в хмарах»

Значення: відволікатися або не звертати уваги на те, що відбувається навколо вас.

Приклад: під час зустрічі Петро був у своїй голові і не слухав інструкцій.

«Не мовчи слова»

Значення: Говоріть щиро, не боячись сказати правду.

Приклад: моя бабуся не скупиться на слова, вона завжди говорить те, що думає.

«Закривати очі»

Значення: робити вигляд, що не бачить чогось, навмисно ігнорувати ситуацію.

Приклад: Викладач заплющив очі, коли побачив, як студенти зраджують на іспиті.

"Бути шматком пирога"

Значення: щось дуже легко зробити.

Приклад: для Марти вивчення мов - це просто, вона вже говорить на п'яти.

«Вартувати руку і ногу»

Значення: бути дуже дорогим або дорогим.

Приклад: Ця машина гарна, але вона коштує руки та ноги.

«Покласти ногу»

Значення: зробити помилку або бути неправим.

Приклад: Хуан зробив помилку, коли розповів про вечірку-сюрприз перед гостем.

«Опинитися між молотом і ковадлом»

Значення: опинитися в складній ситуації без чіткого виходу.

Приклад: мені запропонували роботу в іншому місті, але якщо я прийму її, мені доведеться залишити сім'ю. Я між молотом і ковадлом.

«Це кістка для іншої собаки».

Значення: не вір у брехню чи обман.

Приклад: він сказав мені, що запізнився через затори, але він сказав іншій собаці цю кістку.

«Кинь рушник»

Значення: відмовитися від зусиль або відмовитися від них.

Приклад: хоча курс іспанської мови важкий, я не планую кидати рушник.

"Подати руку"

Значення: допомогти комусь.

Приклад: мій сусід допоміг мені полагодити машину.

Фразеологічні вирази є частиною повсякденного життя в Іспанії, і знання їх полегшує інтеграцію в суспільство. Вивчення її значення та використання в контексті дозволить жителям України почуватися комфортніше та впевненіше спілкуючись іспанською.

Продовжуйте вивчати іспанську!

Іспанська мова повна нюансів і виразів, які збагачують спілкування. Ми заохочуємо вас продовжувати вивчати нові вирази, практикуватися з носіями мови та занурюватися в іспанську культуру. Кожен день - це можливість дізнатися щось нове та вдосконалити свої знання мови!

Автор: перекладач і викладач іспанської Маргарита Арбелай Бесерра

Mail Icon

новини через вхідні

Немає турп дискурсу. Ціле число liberos euismod pretium faucibua

Залиште коментар